PHILOLOGIA CLASSICA

Сайт кафедры классической филологии БГУ


Греческие заимствования в латинском языке

4. Типы языковых контактов

Термин «языковые контакты» ввел в научное обращение А. Мартине; затем он был использован У. Вайнрайхом в его книге «Языковые контакты» («Languages in Contact». New York, 1953).

Для того, чтобы языки начали взаимодействовать, они должны сблизиться настолько, чтобы между ними установились интерлингвистические связи, т. е. языковые контакты. Они могут быть прямыми (непосредственными), когда носители языка вступают в личный контакт друг с другом. Но могут быть и опосредованными, когда два языка контактируют через посредство третьего. Считается, что опосредованные языковые контакты касаются только лексической системы языка, в то время как прямые контакты намного шире и глубже влияют на язык.

Языковые контакты делятся на:

1) казуальные, т. е. временные, случайные; это происходит при нерегулярных контактах языков друг с другом. Последствия в таком случае ограничиваются заимствованием небольшой группы лексем;

2) перманентные, т. е. постоянные тесные контакты, которые устанавливаются в результате интенсивных контактов языков друг с другом.

В свою очередь перманентные контакты делятся на два типа:

1) внешние, т. е. такие, которые устанавливаются между народами разных государств, расположенных на близких территориях, которые имеют тесные экономические, политические, культурные связи. При этом из языка в язык переносится большое количество лексики самого разного характера, калькируется лексика и фразеология, заимствуются даже некоторые фонемы (например, ch [x] из греческого языка в латинский);

2) внутренние, которые возникают между языками народов, образующих одно государство; в Риме это были латинский и италийские языки, а также языки покоренных народов.

Следует учитывать большие различия, которые возникают между разными формами языковых контактов: 1) когда контакты возникают при непосредственном общении носителей разных языков; 2) когда чужой язык изучается в школе. В первом случае допускаются языковые ошибки, которые не мешают взаимопониманию, а во втором — язык должен усваиваться в правильном виде, без ошибок.

В зависимости от того, насколько близкими являются контактирующие языки, выделяются следующие виды контактов:

1) контакты неродственных языков разной структуры;

2) контакты родственных, но далеких друг от друга языков, которые различаются своей грамматической структурой, словарным составом и т. д.;

3) контакты родственных и близких друг другу языков.

Некоторые ученые считают, что результат языковых контактов совершенно не зависит от степени близости контактирующих языков (Г. Пауль, А. Мартине, У. Вайнрайх).

»» Скачать книгу:rar

Источник: Гарник, А. В. Греческие лексические заимствования в латинском языке : учеб. материалы / А. В. Гарник. — Минск : БГУ, 2015. — 56 с.