PHILOLOGIA CLASSICA

Сайт кафедры классической филологии БГУ

Кафедра классической филологии БГУ

Геродотовский диалект

Геродотовский (новоионийский) диалект

Фонетика

I. Согласные

1. В трех словах употребляется глухая согласная вместо придыхательной:

▪ αὖτις вместо αὖθις ‘назад, опять’;

▪ δέκομαι вместо δέχομαι ‘принимать, получать’;

▪ οὐκί вместо οὐχί ‘не, нет’.

2. В трех словах происходит перестановка придыхательности:

▪ ἐνθαῦτα вместо ἐνταῦθα ‘здесь (тут), сюда, тогда (в это время)’;

▪ ἐνθεῦτεν вместо ἐντεῦθεν ‘здесь (там), отсюда, тогда (с этого времени);

▪ κιθών вместо ὁ χιτών, ῶνος ‘хитон’.

3. Конечный глухой согласный перед густым придыханием не переходит в придыхательный, в частности, после элизии в предлогах и приставках ἀντί ‘вместо’, ἀπό ‘от, из’, ἐπί ‘на’, κατά ‘в, на, по’, μετά ‘вместе с’, ὑπό ‘под’ и в отрицании οὐκ:

▪ ἀπ’ οὗ вместо ἀφʼ οὗ ‘с тех пор как’;

▪ ἐπ’ ᾧ вместо ἐφʼ ᾧ ‘с тем чтобы’;

▪ οὐκ οὕτω вместо οὐχ οὕτω ‘не так’ и т. д.

4. Вместо π употребляется κ:

а) в вопросительных и неопределенных местоимениях и наречиях:

▪ κῇ вместо πῇ ‘куда, где, как’;

▪ κόθεν вместо πόθεν ‘откуда, как’;

▪ κοῖ вместо ποῖ ‘куда’;

▪ κοῖος вместо ποῖος ‘какой’;

▪ κόσος вместо πόσος ‘какой (по количеству)’;

▪ κότε вместо πότε ‘когда’;

▪ κότερος вместо πότερος ‘какой (из двух)’;

▪ κοῦ вместо ποῦ ‘где, как’;

▪ κῶς вместо πῶς ‘как’;

б) в относительных местоимениях:

▪ ὁκοῖος вместо ὁποῖος ‘какой, который’;

▪ ὁκόσος вместо ὁπόσος ‘какой (по количеству)’;

▪ ὁκότερος вместо ὁπότερος ‘какой (из двух)’;

в) в наречиях:

▪ οὐδέκοτε вместо οὐδέποτε ‘никогда’;

▪ οὔκοτε вместо οὔποτε ‘никогда’;

▪ οὔκω вместо οὔπω ‘еще не, никак’.

5. Сочетание σσ никогда не переходит в ττ: ἡ γλῶσσα вместо ἡ γλῶττα ‘язык’.

II. Гласные и дифтонги

Аттический
диалект
Ионийский
диалект
Пример
ε τέσσερες вместо τέττᾰρες четыре
η διπλήσιος вместо διπλάσιος 2 ‘двойной’
η νεηνίης вместо νεᾱνίᾱς, ου ὁ ‘юноша’
ω παιωνίζω вместо παιανίζω ‘петь пеан’
ε α τάμνω вместо τέμνω ‘резать’
ε ι ἡ ἱστίη вместо ἡ ἑστία ‘домашний очаг’
η λάξομαι вместо λήξομαι (fut. к λαγχάνω ‘получать по жребию’)
η ω πτώσσω вместо πτήσσω ‘пугать’
ο α ἀῤῥωδέω вместо ὀῤῥωδέω ‘бояться’
ω η ἡ Φθιῆτις вместо ἡ Φθιῶτις, ῐδος ‘Фтиотида (область на ю.-в. Фессалии)’
α αι αἰεί вместо ἀεί ‘всегда’
αυ ω τὸ τρῶμα вместо τὸ τραῦμα, ατος ‘рана’
αυ ωυ ἐμεωυτοῦ вместо ἐμαυτοῦ, ῆς, οῦ ‘меня самого, мой’
ε ει ὁ ξεῖνος вместо ὁ ξεῖνος ‘чужестранец’
ει ε ἐς вместо εἰς ‘в’
ει ι ἴκελος вместо εἴκελος ‘похожий, подобный’
ευ ι ἰθύς, έα, ύ вместо εὐθύς, εῖα, ύ ‘прямой’
ο ου τὸ οὔνομα вместо τὸ ὄνομα, ατος ‘имя’
ου ω ὦν вместо οὖν ‘конечно’

III. Слияние

1. Часто не происходит:

Аттический
диалект
Ионийский
диалект
Пример
ου οε ὁ δημιοεργός вместо ὁ δημιουργός ‘мастер’
ει εε τὸ ῥέεθρον вместо τὸ ῥεῖθρον ‘течение’
αε τὸ ἄεθλον вместо τὸ ἆθλον ‘награда’
αει ἀείδω вместо ᾄδω ‘петь’
αοι ἡ ἀοιδή вместо ἡ ᾠδή ‘песня’
αι αει ἀείρω вместо αἴρω ‘поднимать’

2. Сочетание οη > ω: ὀγδώκοντα вместо ὀγδοήκοντα ‘восемьдесят’.

IV. Диереза

Диереза (раздельное произношение соседних гласных) встречается в следующих случаях:

εϊ вместо ει (dat. pl. 3-го скл.): βασιλέϊ вместо βασιλεῖ (ὁ βασιλεύς, έως ‘царь’);

ηϊ вместо : ῥηΐδιος вместо ῥᾴδιος 3 ‘легкий’;

ωϊ вместо : πατρώϊος вместо πατρῷος 3 ‘отцовский’ (но τὸ ζῷον ‘живое существо’; ἡ Τρῳάς, άδος ‘троянка’ и др.);

ηϊ вместо ει:

▪  у существительных на -είᾱ: ἡ βασιληΐη вместо ἡ βασιλεία ‘царская власть’ (но ἡ βασίλειᾰ царица и т. п.);

▪  у существительных на -εῖον: τὸ σημήϊον вместо τὸ σημεῖον ‘знак’ (но τὸ προάστειον ‘предместье’);

▪  у прилагательных на -εῖος: βασιλήϊος 2 вместо βασίλειος 2 ‘царский’.

V. Приставные согласные, элизия, красис

1. Приставное ν (ἐφελκυστικόν) не употребляется.

2. Приставная ς в словах ἄχρι ‘вплоть до’, μέχρι ‘вплоть до’, οὕτω ‘так, таким образом’ не употребляется.

3. Элизия (выпадение) конечной гласной перед начальной гласной следующего слова встречается:

• в предлогах ἀμφί ‘около’, ἀνά ‘вверх на’, ἀντί ‘вместо’, ἀπό ‘от, из, с’, διά ‘через’, κατά ‘в, на, по’, μετά ‘вместе с’, παρά ‘от, со стороны’, ὑπό ‘под’;

• в наречии ἅμα ‘вместе’;

• в союзах и частицах ἀλλά ‘но’, δέ ‘а, же’, τέ ‘и’, γέ ‘по крайней мере’;

• в отрицаниях οὐδέ, μηδέ ‘и не’.

4. Красис (слияние слов) встречается:

• в тех же случаях, что и в аттическом диалекте: τἆλλα < τὰ ἄλλα (от ἄλλος, η, ο ‘другой’), ταὐτά < τὰ αὐτά (от αὐτός, ή, ό ‘сам’) и т. д.;

• в формах:

▪ ὡνήρ < ὁ ἀνήρ (от ὁ ἀνήρ, ἀνδρός ‘мужчина’);

▪ ὥνθρωπος < ὁ ἄνθρωπος (от ὁ ἄνθρωπος ‘человек’);

▪ ὥνθρωποι < οἱ ἄνθρωποι (от ὁ ἄνθρωπος ‘человек’);

▪ ὤνθρωπε < ὦ ἄνθρωπε (от ὁ ἄνθρωπος ‘человек’);

▪ ὦναξ < ὦ ἄναξ (от ὁ ἄναξ, ακτος ‘владыка’);

▪ τὠρχαῖον < τὸ ἀρχαῖον ‘в древности’;

▪ τὠληθές < τὸ ἀληθές (от τὸ ἀληθές, έος ‘истина’);

▪ ὡυτός < ὁ αὐτός (от αὐτός, ή, ό ‘сам’);

▪ τὠυτό < τὸ αὐτό (от αὐτός, ή, ό ‘сам’);

▪ οὕτερος < ὁ ἕτερος (от ἕτερος 3 ‘другой (из двух)’);

▪ τοὔτερον < τὸ ἕτερον (от ἕτερος 3 ‘другой (из двух)’);

▪ τἄτερα < τὰ ἕτερα (от ἕτερος 3 ‘другой (из двух)’);

▪ ὧλλοι < οἱ ἄλλοι (от ἄλλος, η, ο ‘другой’);

▪ τὠπό < τὸ ἀπό (от ἀπό ‘от, из, с’);

• в формах возвратного местоимения:

▪ ἐμεωυτοῦ (вместо ἐμαυτοῦ ‘меня самого, мой’) < ἐμέο αὐτοῦ (от gen. к ἐγώ ‘я’ + gen. к αὐτός, ή, ό ‘сам’);

▪ σεωυτοῦ (вместо σεαυτοῦ ‘тебя самого, твой’) < σέο αὐτοῦ (от gen. к σύ ‘ты’ + gen. к αὐτός, ή, ό ‘сам’);

▪ ἑωυτοῦ < (вместо ἑαυτοῦ ‘себя самого’) < ἕο αὐτοῦ (от ἕο = οὗ ‘себя’+ gen. к αὐτός, ή, ό ‘сам’);

• в сочетаниях с союзом καί ‘и’:

▪ κἀγαθός < καὶ ἀγαθός (от ἀγαθός 3 ‘хороший’);

▪ κἀκεῖθι < καὶ ἐκεῖθι ‘и там’;

▪ κἀκεῖνος < καὶ ἐκεῖνος (от ἐκεῖνος, η, ο ‘тот’);

▪ κἀμοί < καὶ ἐμοί (dat. к ἐγώ ‘я’).

Двойственное число

Не встречается.

1-е склонение

1. В единственном числе вместо окончаний -, -ᾱς, -, -ᾱν употребляются окончания -η, -ης, -, -ην:

• на purum: nom. ἡ χώρη, gen. τῆς χώρης, dat. τῇ χώρῃ, acc. τὴν χώρην (атт. ἡ χώρα ‘страна’). Исключение: ἡ θεά, ᾶς ‘богиня’.

Краткая в окончаниях сохраняется:

• на purum: nom. ἡ ἀλήθειᾰ, gen. τῆς ἀληθείης, dat. τῇ ἀληθείῃ, acc. τὴν ἀλήθειᾰν (атт. ἡ ἀλήθεια ‘правда’).

2. Существительные мужского рода в gen. sg. имеют окончание -εω (атт. -ου), которое по отношению к ударению считается за один слог: nom. ὁ πολιήτης, gen. τοῦ πολιήτεω (атт. ὁ πολίτης, ου ‘гражданин’).

3. Окончания gen. pl.:

• -έων (у большинства слов; атт. -ων): ἡ γνώμη ‘ум’ — τῶν γνωμέων; αὐτός, ή, ό ‘сам’ — gen. pl. f αὐτέων;

• -ων (у прилагательных, причастий, местоимений женского рода barytŏna, т. е. с ударением не на последний слог): ἄλλος, η, ο ‘другой’ — gen. pl. f ἄλλων.

4. Окончание dat. pl.: -ῃσι (атт. -αις): ἡ γνώμη ‘ум’ — ταῖς γνώμῃσι.

5. Слова 1-го слитного склонения употребляются в неслитном виде: ἡ μνέα, μνέας ‘мина’ (атт. ἡ μνᾶ, μνᾶς).

2-е склонение

1. Окончание dat. pl.: -οισι (атт. -οις): ὁ λόγος ‘слово’ — τοῖς λόγοισι.

2. Слова 2-го слитного склонения употребляются в неслитном виде: ὁ πλόος ‘плавание’ (атт. ὁ πλοῦς).

3. Из слов 2-го аттического склонения употребляются только имена собственные: ὁ Μενέλεως, εω ‘Менелай’ (атт. ὁ Μενέλαος, ου) и т. д.

3-е склонение

I. Основы на -ι (-εj/-ηj). Основы на переднеязычный

Существительные с основой на -ι (-εj/-ηj) склоняются как существительные с основой на -ι, т. е. без чередований в основе. Образец склонения:

ἡ πόλις, εως ‘город’

Падеж Singulāris Plurālis
Nom. πόλι-ς πόλι-ες
Gen. πόλι-ος πολί-ων
Dat. πόλι πόλι-σι
Acc. πόλι-ν πόλι-ς
Voc. πόλι

По этому образцу склоняется большинство имен собственных на -ις с основой на переднеязычный: ὁ Ἆπις ‘Апис, священный бык у египтян’ — gen. τοῦ Ἄπιος (атт. τοῦ Ἄπιδος); ὁ Πάρις ‘Парис, сын Приама’ — gen. τοῦ Πάριος (атт. τοῦ Πάριδος); но: ἡ Ἄρτεμις, ιδος ‘Артемида’.

II. Основы на -ῠ (-εϝ/-ηϝ)

У существительных и прилагательных с основой на - (-εϝ/-ηϝ) во всех формах отсутствует слияние. Образцы склонения:

ὁ πῆχυς εως ‘предплечье’

Падеж Singulāris Plurālis
Nom. πῆχυ-ς πήχε-ες
Gen. πήχε-ος πήχε-ων
Dat. πήχεϊ πήχε-σι
Acc. πῆχυ-ν πήχε-ας

τὸ ἄστυ, εως ‘город’

Падеж Singulāris Plurālis
Nom. ἄστυ ἄστε-α
Gen. ἄστε-ος ἄστε-ων
Dat. ἄστε-ϊ ἄστε-σι
Acc. ἄστυ ἄστε-α

βαθύς, εῖα, ύ ‘глубокий’

Падеж Singulāris Plurālis
Nom. βαθύ-ς (m) βαθύ (n) βαθέ-ες βαθέ-α
Gen. βαθέ-ος βαθέ-ων
Dat. βαθέ-ϊ βαθέ-σι
Acc. βαθύ-ν βαθύ βαθέ-ας βαθέ-α

III. Основы на -ευ (-εϝ/-ηϝ)

Образец склонения существительных с основой на -ευ (-εϝ/-ηϝ):

ὁ βασιλεύς, έως ‘царь’

Падеж Singulāris Plurālis
Nom. βασιλεύ-ς βασιλέ-ες
Gen. βασιλέ-ος βασιλέ-ων
Dat. βασιλέ-ϊ βασιλεῦ-σι
Acc. βασιλέ-α βασιλέ-ας
Voc. βασιλεῦ

IV. Основы на -εσ

У существительных и прилагательных с основой на -εσ во всех формах отсутствует слияние. Образцы склонения:

ἡ τριήρης, ους ‘триера, судно с тремя рядами гребцов’

Падеж Singulāris Plurālis
Nom. τριήρης τριήρε-ες
Gen. τριήρε-ος τριηρέ-ων
Dat. τριήρε-ϊ τριήρε-σι
Acc. τριήρε-α τριήρε-ας

τὸ γένος, εος ‘род’

Падеж Singulāris Plurālis
Nom. γένος γένε-α
Gen. γένε-ος γενέ-ων
Dat. γένε-ϊ γένε-σι
Acc. γένος γένε-α

ἀληθής 2 ‘правдивый’

Падеж Singulāris Plurālis
Nom. ἀληθής (m, f) ἀληθές (n) ἀληθέ-ες ἀληθέ-α
Gen. ἀληθέ-ος ἀληθέ-ων
Dat. ἀληθέ-ϊ ἀληθέ-σι
Acc. ἀληθέ-α ἀληθές ἀληθέ-ας ἀληθέ-α

Производные наречия оканчиваются на -έως (атт. -ῶς): ἀληθέως ‘правдиво’ (атт. ἀληθῶς).

Образец склонения имен собственных на -κλῆς:

ὁ Θεμιστοκλῆς, έους ‘Фемистокл’

Nom. Θεμιστοκλέης
Gen. Θεμιστοκλέ-ος
Dat. Θεμιστοκλέ-ϊ
Acc. Θεμιστοκλέ-α
Voc. Θεμίστοκλες

V. Основы на -ασ

Образец склонения существительных с основой на -ασ:

τὸ κέρας, ως ‘рог’

Падеж Singulāris Plurālis
Nom. κέρας κέρε-α
Gen. κέρε-ος (κερά-ων)
Dat. κέρε-ϊ (κέρα-σι)
Acc. κέρας κέρε-α

Существительное τὸ γῆρας, ως ‘старость’ образует следующие формы: gen. τοῦ γήραος, dat. τῷ γήραϊ.

VI. Основы на *-οj

Имена собственные с основой на *-οj в acc. sg. имеют окончание -οῦν (атт. -ώ): ἡ Ἰώ, Ἰοῦς ‘Ио’ — τὴν Ἰοῦν (атт. τὴν Ἰώ); ἡ Λητώ, οῦς ‘Лето́’ — τὴν Λητοῦν (атт. τὴν Λητώ) и т. д.

VII. Существительное ἡ ναῦς

Склонение существительного ἡ ναῦς, νεώς ‘корабль’:

Падеж Singulāris Plurālis
Nom. νηῦ-ς νέ-ες
Gen. νε-ός νε-ῶν
Dat. νη-ΐ νηυ-σί
Acc. νέ-α νέ-ας

Местоимения

I. Личные, возвратные местоимения

Падеж Singulāris
Nom. ἐγώ σύ
Gen. ἐμέο, ἐμεῦ σέο, σεῦ ἕο, εὗ
Dat. ἐμοί, μοί* σοί, τοί* οἷ*1
Acc. ἐμέ, μέ* σέ, σε μίν2
Plurālis
Nom. ἡμεῖς ὑμεῖς σφεῖς
Gen. ἡμέων ὑμέων σφέων3
Dat. ἡμῖν ὑμῖν σφίσι4, σφί*5
Acc. ἡμέας, σφέ* ὑμέας, σφέ* σφέας6, σφέ*; σφέα7 (n)

Примечания.

* Энклитики.

1 Dat. sg. οἷ = αὐτῷ, αὐτῇ.

2 Acc. sg. μίν = αὐτόν, αὐτήν, αὐτό и ἑαυτόν, ἑαυτήν.

3 Gen. pl. σφέων = αὐτῶν.

4 Dat. pl. σφίσι = ἑαυτοῖς, ἑαυταῖς.

5 Dat. pl. σφί = αὐτοῖς, αὐταῖς.

6 Acc. pl. σφέας = αὐτούς, αὐτάς.

7 Acc. pl. n σφέα = αὐτά.

II. Указательные местоимения. Артикль

1. Кроме формы ἐκεῖνος ‘тот’ употребляется форма κεῖνος.

2. Артикль ὁ, ἡ, τό иногда употребляется в значении указательного местоимения.

III. Относительные местоимения

Косвенные падежи местоимения ὅς, ἥ, ὅ ‘который, какой, кто, что’ могут начинаться с τ (как артикль):

Падеж Singulāris
Masculīnum Feminīnum Neutrum
Nom. ὅς ὅ, τό
Gen. οὗ, τοῦ ἧς, τῆς οὗ, τοῦ
Dat. ᾧ, τῷ ᾗ, τῇ ᾧ, τῷ
Acc. ὅν, τόν ἥν, τήν ὅ, τό
Plurālis
Nom. οἵ αἵ ἅ, τά
Gen. ὧν, τῶν ὧν, τῶν ὧν, τῶν
Dat. οἷς, τοῖς αἷς, ταῖς οἷς, τοῖς
Acc. οὕς, τούς ἅς, τάς ἅ, τά

Примечания.

1. Предлоги ἐν ‘в’, ἐκ (ἐξ) ‘из’, ἐς ‘в’, περί ‘вокруг, за, из-за’, πρός ‘к’, σύν ‘с’ (т. е. не подвергающиеся элизии) употребляются с формами на τ, например: ἐν τῷ ‘в котором’, σὺν τοῖσι ‘с которыми’, πρὸς τούς ‘к которым’.

Но для обозначения времени предлоги ἐν, ἐξ, ἐς употребляются с формами на гласный: ἐν ᾧ ‘в то время как’, ἐς ὅ, ἄχρι и μέχρι οὗ ‘до тех пор пока (не)’; ἐξ οὗ ‘с тех пор как’.

2. Предлоги ἀντί ‘вместо’, ἀπό ‘от, из’, διά ‘через’, ἐπί ‘на’, κατά ‘в, на, по’, μετά ‘вместе с’, παρά ‘от, со стороны’, ὑπό ‘под’ (т. е. подвергающиеся элизии) употребляются с формами на гласный: ἀπ’ οὗ ‘от которого’, δι’ ἧς ‘через которую’ и т. д.

3. При анастрофе предлоги употребляются с формами на согласный: τῆς πέρι ‘из-за которой’, τῷ πάρα ‘от которой’.

4. Предлоги ἀμφί ‘около’, ἀνά ‘вверх на’, πρό ‘перед, за’, ὑπέρ ‘над’ в геродотовском диалекте с относительными местоимениями не употребляются.

IV. Обобщающие (неопределенно-относительные) местоимения

ὅστις, ἥτις, ὅ τι – ‘всякий кто; какой бы ни; кто бы ни’

Падеж Singulāris
Masculīnum Feminīnum Neutrum
Nom. ὅστις ἥτις ὅ τι
Gen. ὅτευ (ἧστινος) ὅτευ
Dat. ὅτεῳ (ᾗτινι) ὅτεῳ
Acc. ὅντινα ἥντινα ὅ τι
Plurālis
Nom. οἵτινες αἵτινες ἅσσα
Gen. ὅτεων (ὧντινων) ὅτεων
Dat. ὁτέοισι (αἷστισιν) ὁτέοισι
Acc. οὕστινας (ἅστινας) ἅσσα

V. Вопросительные и неопределенные местоимения

τίς, τί ‘кто? что?’

Падеж Singulāris Plurālis
m, f n m, f n
Nom. τίς τί τίνες τίνα
Gen. τίνος, τεῦ (τέο) (τίνων, τέων)
Dat. τίνι, τέῳ (τίσι, τέοισι)
Acc. τίνα τί τίνας τίνα

τὶς, τὶ ‘кто-нибудь, что-нибудь’

Падеж Singulāris Plurālis
m, f n m, f n
Nom. τὶς τὶ τινές τινά
Gen. τινός, τευ, τεο, του τεῶν (τινῶν)
Dat. τινί τισί
Acc. τινά τὶ τινάς τινά

Глагол

I. Приращение и удвоение

1. Количественное приращение обычно отсутствует:

• у глаголов, начинающихся с дифтонгов αι, αυ, ει, ευ, ου, οι, например:

▪ αἰνέω ‘хвалить’: impf. αἴνεον (атт. ᾔνουν);

▪ αὔξω ‘увеличивать’: impf. αὖξον (атт. ηὖξον);

▪ εἰρωτέω ‘спрашивать’ (атт. ἐρωτάω): impf. εἰρώτευν;

▪ εὑρίσκω ‘находить’: impf. εὕρισκον (атт. ηὕρισκον);

▪ οἰκέω ‘населять’: impf. οἴκεον (атт. ᾤκουν) и т. д.;

• у глаголов, свойственных только ионийскому диалекту и/или поэтическому языку, например:

▪ ἀγινέω ‘приводить’ — атт. ἄγω;

▪ ἀεθλέω ‘воевать’ — атт. ἀθλέω;

▪ ἀλυκτάζω ‘быть в смятении’ — атт. ἀλύω;

▪ ἀῤῥωδέω ‘бояться’ — атт. ὀῤῥωδέω;

▪ ἀρτέω ‘вешать’ — атт. ἀρτάω;

▪ ἔργω ‘запирать’ — атт. εἴργω;

▪ ἑσσόομαι ‘быть слабее’ — атт. ἡττάομαι;

▪ ὁρτάζω ‘праздновать’ — атт. ἑορτάζω;

▪ οὐνομάζω ‘называть’ — атт. ὀνομάζω;

▪ οὐρίζω ‘устанавливать границу’ — атт. ὁρίζω и т. д.;

• в формах:

▪ ἄνωγα (pf. ind. act. к ἀνώγω ‘приказывать’);

▪ ἔρδον (impf. ind. act. к ἔρδω ‘делать, совершать’);

▪ ἔρξαν (aor. ind. act. к *ἔργω = ἔρδω ‘делать, совершать’);

▪ ἔωθα (pf. ind. act. к *ἔθω ‘иметь обыкновение’).

2. Количественное и слоговое приращение обычно отсутствует в формах с суффиксом -σκ-, обозначающих повторяющееся действие в прошлом, например:

▪ ἄγεσκον (impf. ind. act. к ἄγω ‘вести’);

▪ λάβεσκε (aor. ind. act. 3 sg. к λαμβάνω ‘брать’);

▪ ποιέεσκε (impf. ind. act. 3 sg. к ποιέω ‘делать’) и т. д.

3. Иногда встречается аттическое удвоение, которое заключается в том, что начальный гласный глагола с последующим согласным удваивается; при этом может происходить удлинение начального гласного основы. Например:

▪ ἀλ-ήλε-σμαι (pf. ind. med.-pass. к ἀλέ-ω ‘молоть’);

▪ ἀραίρηκα (pf. ind. act. к αἱρέω ‘брать, захватывать’);

▪ ἀραίρημαι (pf. ind. med.-pass. к αἱρέω ‘брать, захватывать’);

▪ ἀρήρομαι (pf. ind. med.-pass. к ἀρόω ‘пахать’);

▪ ἐρήρεισμαι (pf. ind. med.-pass. к ἐρείδω ‘упирать, прислонять’) и т. д.

4. В plusquamperfectum может отсутствовать приращение, например:

▪ δέ-δοκτο (атт. ἐ-δέ-δοκτο; pqpf. ind. med.-pass. 3 sg. к δοκέω ‘казаться’);

▪ κατακέκριτο (атт. κατεκέκριτο; pqpf. ind. med.-pass. 3 sg. κατακρίνω ‘осуждать’);

▪ τετελευτήκεε (атт. ἐτετελευτήκει; pqpf. ind. act. 3 sg. к τελευτάω ‘совершать, заканчивать’) и т. д.

II. Употребление окончаний -αται, -ατο вместо -νται, -ντο

В формах 3 pl., образующихся без соединительной гласной, вместо окончаний -νται, -ντο употребляются окончания -αται, -ατο:

1) perfectum, plusquamperfectum ind. med.-pass. 3 pl. глаголов на -ω:

• с основой на согласную (verba impūra), причем κ и γ > χ; π и β > φ, например:

▪ τετύφαται (атт. τετυμμένοι εἰσίν; pf. ind. med.-pass. 3 pl. к τύπτω ‘ударять’);

▪ ἐτετάχατο (атт. τεταγμένοι ἦσαν; pqpf. ind. med.-pass. 3 pl. к τάττω ‘ставить в строй’);

▪ ἐσκευάδατο (атт. ἐσκευασμένοι ἦσαν; pqpf. ind. med.-pass. 3 pl. к σκευάζω ‘готовить, приготовлять’) и т. д.

• с основой на гласную или дифтонг (verba pura), причем предшествующий гласный сокращается, например:

▪ ἡγέαται (атт. ἥγηνται; pf. ind. med.-pass. 3 pl. к ἡγέομαι ‘идти впереди’);

▪ ἠρτέατο (атт. ἤρτηντο; pqpf. ind. med.-pass. 3 pl. к ἀρτάω ‘вешать’) и т. д.

2) praesens, imperfectum ind. med.-pass. 3 pl. глаголов на -μι:

▪ τιθέαται (атт. τίθενται; praes. ind. med.-pass. 3 pl. к τίθημι ‘класть’);

▪ ἱστέατο (атт. ἵστημι; impf. ind. med.-pass. 3 pl. к ἵστημι ‘ставить’) и т. д.

3) optatīvus medii (passīvi) 3 pl. всех глаголов:

▪ ἀγοίατο (атт. ἄγοιντο; praes. opt. med.-pass. 3 pl. к ἄγω ‘вести’);

▪ δυναίατο (атт. δύναιντο; praes. opt. med.-pass. 3 pl. к δύναμαι ‘мочь’);

▪ γευσαίατο (атт. γεύσαιντο; aor. opt. med. 3 pl. к γεύω ‘давать пробовать’) и т. д.

III. Употребление неслитных форм вместо слитных

1. Praesens, futūrum ind. med. (pass.) 2 sg.: -εαι (атт. -/-ει < -ε-σαι), например:

▪ οἴχεαι (атт. οἴχῃ; praes. ind. med.-pass. 2 sg. к οἴχομαι ‘уходить’);

▪ ἔσεαι (атт. ἔσῃ; fut. ind. med. 2 sg. к εἰμί ‘быть’) и т. д.

У глаголов на -έω окончание -έεαι сокращается в -έαι, например:

▪ φοβέαι (атт. φοβῇ; praes. ind. med.-pass. 2 sg. к φοβέω ‘пугать’) и т. д.

2. Imperfectum, aoristus II ind. med. (pass.) 2 sg.: -εο (атт. -ου < -ε-σο), например:

▪ εἴρεο (атт. εἴρου; impf. ind. med.-pass. 2 sg. к ἔρομαι ‘спрашивать’);

▪ ἐγένεο (атт. ἐγένου; aor. II ind. med. 2 sg. к γίγνομαι ‘рождаться) и т. д.

3. Imperatīvus praes. med.-pass. 2 sg.: -εο (атт. -ου < -ε-σο), например:

▪ πείθεο (атт. πείθου; imperat. praes. med.-pass. 2 sg. к πείθω ‘убеждать’) и т. д.

У глаголов на -έω окончание -έεο сокращается в -έο, например:

▪ φοβέο (атт. φοβοῦ; imperat. praes. med.-pass. 2 sg. к φοβέω ‘пугать’) и т. д.

4. Aoristus I, II conj. pass. всех глаголов, aoristus II conj. act. и med. глаголов на -μι, конъюнктив сильного корневого аориста: сочетание έω вместо гласного , например:

▪ αἱρεθέωσι (атт. αἱρεθῶσι; aor. conj. pass 3 pl. к αἱρέω ‘захватывать’);

▪ προσθέω (атт. προσθῶ; aor. conj. act. 1 sg. к προστίθημι ‘прикладывать’);

▪ βέω (атт. βῶ; aor. conj. act. 1 sg. к βαίνω ‘идти, ступать’) и т. д.

5. Praesens, imperfectum глаголов на -έω: futūrum глаголов на сонорные, futūrum Attĭcum глаголов на -ίζω: слияние отсутствует во всех формах, например:

▪ φρονέοιεν (атт. φρονοῖεν; praes. opt. act. 3 pl. к φρονέω ‘чувствовать’);

▪ ἐδοκέομεν (атт. ἐδοκοῦμεν; impf. ind. act. 1 pl к δοκέω ‘казаться’);

▪ κερδανέομεν (атт. κερδανοῦμεν; fut. ind. act. 1 pl. к κερδαίνω ‘извлекать пользу’);

▪ καταπλουτιέειν (атт. καταπλουτιεῖν; inf. fut. act. к καταπλουτίζω ‘обогащать’) и т. д.

У глаголов, у которых перед конечным ε основы находится гласный, сочетания εο и εου > ευ:

▪ ποιεῦσι (атт. ποιοῦσι; praes. ind. act. 3 pl. к ποιέω ‘делать’);

▪ ἐποίευν (атт. ἐποίουν; impf. ind. act. 3 pl. к ποιέω ‘делать’);

▪ κομιεύμεθα (атт. κομιούμεθα; fut. ind. med. 1 pl. κομίζω ‘заботиться’) и т. д.

Глагол δεῖ ‘нужно, необходимо’ в praesens ind. и infinitīvus praes. образует только слитные формы; но impf. ind.: ἔδεε.

6. Глаголы на -άω, -όω: слияние происходит, как в аттическом диалекте. У глаголов χράω ‘давать оракул’ и χράομαι ‘пользоваться’ α + ε > α вместо η.

7. Plusquamperfectum act.: 1 sg. -εα, 2 sg. -εας, 3 sg. -εε (вместо староаттических -η, -ης, -ει), например:

▪ ἐώθεα, ἐώθεας, ἐώθεε (вместо ἐώθη, ἐώθης, ἐώθει; ἔθω ‘иметь обыкновение’) и т. д.

IV. Глаголы на -μι

1. Τίθημι ‘класть’, ἵστημι ‘ставить’, δίδωμι ‘давать’, ἵημι ‘посылать’.

Praesens indicatīvi actīvi

Sg. 1 τίθημι ἵστημι δίδωμι ἵημι
2 τιθεῖς ἱστᾷς διδοῖς ἵεις
3 τιθεῖ ἱστᾷ διδοῖ ἵει
Pl. 3 τιθεῖσι ἱστᾶσι διδοῦσι ἱεῖσι

Pf. ind. act. ἵστημι: 2 pl. ἕστατε, 3 pl. ἑστᾶσι; pcp. pf. act. ἑστεώς.

Pcp. pf. pass. μετίημι (атт. μεθίημι) ‘отпускать’: μεμετιμένος (атт. μεθειμένος).

2. Δείκνυμι ‘показывать’: praes. ind. act. 3 pl. δεικνῦσι. Pcp. praes. и impf. образуются от δεικνύω.

3. Εἰμί ‘быть’: praes. ind. 2 sg. εἶς (атт. εἶ), 1 pl. εἰμέν (атт. ἐσμέν).

Praes. conj. 1 sg. ἔω (атт. ὦ), 3 pl. ἔωσι (атт. ὦσι).

Praes. conj. 3 sg. εἴη и ἔοι, 3 pl. εἴησαν (атт. εἶεν).

Pcp. praes. ἐών, ἐοῦσα, ἐόν (атт. ὤν, οὖσα, ὄν).

Impf. ind. 2 sg. ἔας (атт. ἦσθα), 3 sg. ἦν и ἔα, 2 pl. ἔατε (атт. ἦτε, ἦστε).

4. Εἶμι ‘идти, ходить’: impf. ind. 1 sg. ἤϊα (атт. ᾖα), 3 sg. ἤϊε (атт. ᾔει), 3 pl. ἤϊσαν (атт. ᾖσαν).

5. Οἶδα ‘знать, уметь’: pf. ind. 2 sg. οἶδας (атт. οἶσθα), 1 pl. ἴδμεν и οἴδαμεν (атт. ἴσμεν), 3 pl. οἴδασι (атт. ἴσασι).

Pf. conj. 1 sg. εἰδέω (атт. εἰδῶ) и т. д.

Pqpf. ind. 1 sg. ᾔδεα (атт. ᾔδη), 3 sg. ᾔδεε (атт. ᾔδει), 2 pl. ᾐδέατε (атт. ᾖστε), 3 pl. ᾔδεσαν (атт. ᾖσαν).

Fut. ind. 1 sg. εἰδήσω (атт. εἴσομαι) и т. д.

6. Κεῖμαι ‘лежать’:

Форма Praes. ind. Imperat. praes. Impf. ind.
3 sg. κέεται κεέσθω ἐκέετο
3 pl. κέαται (κεέσθων) ἐκέατο

Inf. praes. act. κέεσθαι; pcp. praes. act. κείμενος.

Другие особенности

1. ὁ ἀδελφεός ‘брат’, ἡ ἀδελφεή ‘сестра’ — атт. ὁ ἀδελφός, ἡ ἀδελφή.

2. ἀείρω ‘поднимать’ (атт. αἴρω): aor. I ind. act. ἤειρα (атт. ἦρα); pcp. aor. act. ἀείρας (атт. ἄρας); pcp. aor. med. ἀειράμενοι (атт. ἀράμενοι); pcp. aor. pass. ἀερθέντες (атт. ἀρθέντες).

3. ἀνα- в сложных словах перед β и π иногда переходит в ἀμ- (апокопа): ἀμβῶσαι (атт. ἀναβοῆσαι; inf. aor. act. к ἀναβοάω ‘издавать крик’); ἀμπαύεσθαι (атт. ἀναπαύεσθαι; inf. praes. med.-pass. к ἀναπαύω ‘останавливать’) и т. д.

4. γίνομαι ‘рождаться, появляться’ — атт. γίγνομαι.

5. γινώσκω ‘узнавать, познавать’ — атт. γιγνώσκω.

6. τὸ δένδρεον и τὸ δένδρος, εος ‘дерево’ — атт. τὸ δένδρον.

7. δικάζω ‘судить’: inf. fut. act. δικᾶν (атт. δικάσειν).

8. διξός 3 ‘двойной’, τριξός 3 ‘тройной’ — атт. διττός, τριττός.

9. δύο ‘два’: gen. δυῶν (атт. δυοῖν), dat. δυοῖσι (атт. δυοῖν) или не склоняется.

10. εἵνεκεν ‘из-за, ради’ — атт. ἕνεκα.

11. ἔοικα ‘быть похожим’: pf. ind. act. 1 sg. οἶκα (атт. ἔοικα), 3 sg. οἶκε (атт. ἔοικε), 3 pl. οἴκασι (атт. ἐοίκασι); pcp. pf. act. m οἰκώς (атт. ἐοικώς), n οἰκός (атт. ἐοικός).

12. ἐπείτε ‘когда; так как, хотя’ — атт. ἐπεί.

13. ἔπειτεν ‘затем, потом’ — атт. ἔπειτα.

14. ἐς ‘в, на, до, к’ — атт. εἰς.

15. ἔσω ‘в, внутрь’ — атт. εἴσω.

16. ἑσσόομαι ‘быть слабее’ — атт. ἡττάομαι.

17. ζώω, ζώειν ‘жить’ — атт. ζῶ < ζάω, ζῆν.

18. ἡ ἠώς, ἠοῦς ‘заря’ — атт. ἡ ἕως, ἕω.

19. θηέομαι ‘смотреть’ — атт. θεάομαι; но τὸ θέητρον ‘театр’ (атт. τὸ θέατρον), ὁ θεητής ‘зритель’ (атт. ὁ θεατής).

20. ἱρός 3 ‘священный’ — атт. ἱερός 3.

21. ὁ ἱρεύς, ῆος ‘жрец’ — атт. ὁ ἱερεύς, έως.

22. ἡ ἱρείη ‘жрица’ — атт. ἡ ἱέρεια.

23. τὸ ἱρήϊον ‘жертвенное животное’ — атт. τὸ ἱερεῖον.

24. κτάομαι ‘приобретать’: pf. ind. med.-pass. ἔκτημαι и κέκτημαι.

25. λαγχάνω ‘получать по жребию’: fut. ind. med. λάξομαι (атт. λήξομαι), pf. ind. act. λέλογχα (атт. εἴληχα).

26. λαμβάνω ‘брать, получать’: fut. ind. med. λάμψομαι (атт. λήψομαι), pf. ind. act. λελάβηκα (атт. εἴληφα), pf. ind. med.-pass. λέλαμμαι (атт. εἴλημμαι), aor. ind. pass. ἐλάμφθην (атт. ἐλήφθην).

27. λέγω ‘говорить’: inf. aor. act. εἶπαι и εἰπεῖν; pcp. aor. act. εἴπας и εἰπών; aor. I ind. pass. εἰρέθην (атт. ἐῤῥήθην).

28. λέγω ‘собирать’: pf. ind. med.-pass. λέλεγμαι (атт. εἴλεγμαι), aor. ind. pass. ἐλέχθην (атт. ἐλέγην).

29. μιμνῄσκω ‘напоминать’: imperat. pf. med.-pass. 2 sg μέμνεο (атт. μέμνησο).

30. ὁ ὀδών, όντος ‘зуб’ — атт. ὁ ὀδούς, όντος.

31. ὁρτή ‘праздник’ — атт. ἑορτή.

32. ὁρτάζω ‘праздновать’ — атт. ἑορτάζω.

33. πολλός, πολλή, πολλόν ‘многочисленный’ — атт. πολύς, πολλή, πολύ.

34. σμικρός 3 ‘малый’ — атт. μικρός 3.

35. σόος 3 ‘невредимый’ — атт. σῶς 2 и 3, σῶος 3.

36. τράπω ‘поворачивать’ — атт. τρέπω; aoristus ind. pass. ἐτράφθην (атт. ἐτρέφθην).

37. φέρω ‘нести, переносить’: aor. I ind. act. οἶσα, ἤνεικα (атт. ἤνεγκα); inf. praes. act. οἶσαι, ἐνεῖκαι (атт. ἐνέγκαι); pf. ind. med.-pass. ἐνήνειγμαι (атт. ἐνήνεγμαι); aor. ind. pass. ἠνείχθην (атт. ἠνέχθην).

38. ὁ φύλακος, gen. φυλάκου ‘страж’ — атт. ὁ φύλαξ, gen. φύλακος.


»» Скачать:pdfrar

Литература

Черный, Э. В. Греческая грамматика : этимология, синтаксис : учебник для вузов / Э. Черный ; под ред. Д. В. Бугая. — Москва : Академический проект, 2008. — C. 279—292.

Подготовил К. Тананушко, graecolatini.bsu.by